Come viene chiamato il blu oltremare al di fuori dell'Italia?
Di seguito è riportata la traduzione del blu oltremare in alcune delle lingue principali (sono stati inseriti, dove possibile, i link per ascoltare la pronuncia).
Blu oltremare
- "ultramarine blue" inglese
- "ultramarinblau" tedesco
- "bleu outremer" francese
- "azul ultramar" spagnolo
- "ultramarijnblauw" olandese
- "ultra deniz mavisi" turco
- "ultramariini" finlandese
- "ultramarínový" ceco
- "bleumarin" rumeno
- "ultramarin kék" ungherese
- "ultramarínová" slovacco
- "ultramarin" sloveno
- "ультрамарин" [ul'tramarin] russo
- "群青" [Gunjō] giapponese
- "群青蓝" [Qúnqīng lán] cinese
- "βαθύ γαλάζιο" [vathyú galázio] greco moderno
- "כָּחוֹל עַז" ebraico
- "สีฟ้าเข้ม" [S̄ī f̂ā k̄hêm] tailandese
...e nell'antichità?
Il più antico uso del blu oltremare risale al VI-VII secolo d.C.
È stato perciò ricostruito l'eventuale nome con cui si sarebbe dovuto chiamare tale colore nei secoli precedenti la nascita di Cristo.
- "caeruleus ultramarinus" o "azurinus" latino
- "κυανός ὑπερθαλάσσιος" [kyuanós yperthalássios] greco antico
Nessun commento:
Posta un commento